Perché diciamo guagua a Cuba?

L'origine e l'uso del termine "guagua" a Cuba risalgono al XIX secolo. Scopri la storia di questa singolare parola 100% cubana.

Guagua en La Habana © CiberCuba
Guagua a L'AvanaFoto © CiberCuba

Video correlati:

Questo articolo è di un anno fa

In Cuba, il termine "guagua" viene utilizzato per riferirsi a veicoli a motore che offrono servizi di trasporto passeggeri. Si crede che sia una parola al 100% cubana e il suo utilizzo risale al XIX secolo, ma ci sono diverse versioni riguardo alla sua origine.

Una di queste rimanda all'inglese e suggerisce che "guagua" sia un adattamento fonetico della parola "waggon", che significa vagone, riferendosi ai vagoni utilizzati tra la fine del XVIII secolo e l'inizio del XIX per trasportare passeggeri in carrozze trainate da cavalli.

Tuttavia, il trasporto pubblico a Cuba comincia a svilupparsi a partire dal 1839, a L'Avana. Questi autobus a trazione animale furono ben presto sostituiti dal tram.

Vagoni per il trasporto pubblico XVIII secolo / Pinterest

Un'altra delle versioni più comuni riguardo l'origine della parola "guagua" suggerisce che derivi dal nome di un'azienda statunitense, la "Wa & Wa Co. Inc." (Washington, Walton, and Company Incorporated).

Si crede che questa sia stata la prima fabbrica ad esportare autobus a Cuba. Tuttavia, come indica D. Jácome nella pagina Facebook Cuba en la Memoria, il termine "guagua" era già utilizzato per riferirsi ai trasporti pubblici molto prima dell'arrivo di questa azienda sull'isola.

Nel "Dizionario Provinciale di voci cubane" di D. Esteban Pichardo, pubblicato nel 1849, si trova una definizione di "guagua" che conferma il suo utilizzo per designare un tipo di automobile usata all'Avana per recarsi nei sobborghi della città a un prezzo molto economico.

Questo dimostra che il termine guagua era già in uso comune per riferirsi a un mezzo di trasporto a Cuba sin dal XIX secolo.

"Guagua" è anche associato alla gratuità nel trasporto

Altre pubblicazioni dell’epoca coloniale menzionano l'uso della parola "guagua" in relazione alla gratuità nel trasporto. Questa linee si riferisce all'America Latina, alle comunità quechua dove il termine "wáwa" significa bambino.

Bambino in fila per l'autobus all'Havana / CiberCuba

In Perù ci fu un periodo in cui si stabilì che gli spettacoli e i trasporti pubblici fossero gratuiti per i bambini di età inferiore ai sei anni. Se un adulto non pagava, si diceva che andava "di guagua", cioè in modo gratuito. L'espressione si diffuse gradualmente anche in altri paesi.

Durante quel periodo a Cuba, i lavoratori delle opere civili e militari erano soliti camminare dalle loro abitazioni ai luoghi di lavoro, poiché gli stipendi non permettevano di pagare il trasporto.

Cola per l'autobus a L'Avana / CiberCuba

Sembra che il governo abbia emesso un'ordinanza ufficiale per non far pagare il biglietto. Hanno comunicato ai proprietari delle compagnie di trasporto pubblico che i lavoratori delle opere militari di difesa erano obbligati a essere "trasportati gratuitamente".

Si crede che da allora gli habaneri abbiano adottato questa denominazione per il trasporto pubblico, e poco a poco è rimasta nel linguaggio colloquiale dei cubani.

La guagua cubana è arrivata fino alle Canarie

Il termine "guagua" per riferirsi ai mezzi di trasporto pubblico si è radicato tra gli emigranti delle Canarie a Cuba e, al loro ritorno nella terra natale, lo hanno portato con sé.

L'Accademia Canaria della Lingua riconosce che questa parola è di origine cubana, poiché nelle prime due decadi del XX secolo il termine "guagua" non risulta registrato nei vocabolari del territorio spagnolo.

Sebbene esistano diverse teorie sull'origine della parola guagua, le evidenze storiche ne supportano l'uso e la popolarità a Cuba fin dal XIX secolo, così come il suo radicamento nella cultura cubana e canaria, dove viene utilizzata per riferirsi agli autobus.

Per quanto riguarda il trasporto pubblico, noi cubani abbiamo creato i nostri modelli di autobus, che hanno avuto diversi nomi come P (1, 2, 3, 4, 5...), Camello, Guarandinga o Charangón. Tuttavia, il termine utilizzato in generale è guagua.

Spetta al lettore scegliere quale origine ritenga più adatta per questo termine, anche se considero importante ricordare che nemmeno la Real Academia Española è riuscita a fornire una risposta definitiva.

Domande frequenti sull'uso della parola "guagua" a Cuba

Qual è l'origine della parola "guagua" a Cuba?

L'origine della parola "guagua" a Cuba non è completamente chiara, ma una delle teorie più diffuse suggerisce che derivi da un adattamento fonetico dell'inglese "waggon". Un'altra teoria indica che potrebbe provenire dal nome di una compagnia americana, "Wa & Wa Co. Inc.", che esportava autobus a Cuba. Nonostante queste teorie, l'uso del termine "guagua" per riferirsi al trasporto pubblico in Cuba è documentato fin dal diciannovesimo secolo.

Perché la parola "guagua" è associata alla gratuità nel trasporto a Cuba?

La parola "guagua" è associata alla gratuità nel trasporto perché, storicamente, in alcuni periodi è stato consentito il trasporto gratuito per determinati gruppi di persone, come i lavoratori di opere militari. Questo uso del termine per indicare la gratuità si riscontra anche in altre regioni dell'America Latina, come nelle comunità quechua, dove "wáwa" significa bambino, riferendosi alla gratuità per i minori.

Come è arrivato il termine "guagua" alle Canarie?

Il termine "guagua" è arrivato alle Canarie grazie agli emigranti canari ritornati da Cuba. Questi emigranti portarono con sé l'uso della parola per riferirsi agli autobus, e l'Accademia Canaria della Lingua riconosce il termine come di origine cubana, poiché non era registrato nei vocabolari del territorio spagnolo all'inizio del XX secolo.

Archiviato in:

Gretchen Sánchez

Branded Content Writer in CiberCuba. Dottore in Scienze presso l'Università di Alicante e Laureata in Studi Socioculturali.