
Video correlati:
Gelsys María García Lorenzo, una giovane professoressa cubana dell'università di UCLA negli Stati Uniti, ha pubblicato un curioso libro che raccoglie le parole che la Real Academia Española de la Lengua (RAE) ha incorporato senza annunciare come novità negli ultimi anni.
García Lorenzo, nata a Camagüey nel 1988, e anche poetessa e ricercatrice, ha individuato circa 2.000 nuove parole tra il 2014 e il 2024, di cui la RAE e ASALE (l'Associazione delle Accademie della Lingua Spagnola) avevano divulgato solo 910 come novità, sottolinea un rapporto di EFE.
Entre le novità che la RAE non ha incluso nella sua lista annuale di novità e che questa rigorosa camagüeyana ha rilevato ci sono termini come faraona (2020), cocacola o queer (2024).
Queste e molte altre si possono trovare in Le 2.000 nuove parole dello spagnolo (Oberon), il libro pubblicato da questa cubana, che è anche dottore presso l'Università Complutense di Madrid.
García Lorenzo spiega che il suo metodo per localizzare le parole si è basato sul confronto delle 91.111 voci del dizionario stampato del 2014, che è stata l'ultima edizione cartacea, con le successive versioni digitali tramite lo strumento “Inizia con...”, del Diccionario de la Lengua Española, con il quale è possibile estrarre tutte le parole grazie a interrogazioni che restituiscono un massimo di 200 vocaboli.
“Parafrasando un noto detto popolare: forse non sono tutte quelle che ci sono, ma sicuramente sono tutte quelle che ci sono”, scherzò con EFE García Lorenzo.
La cubana ha chiesto spiegazioni al riguardo alla RAE, che le ha semplicemente rimandato alla ventiquattresima edizione del dizionario, sia cartaceo che online, che uscirà alla fine del 2026.
García Lorenzo non solo è rimasto sorpreso o affascinato dall'inserimento di parole come afrodescendiente, colacao, cuñadismo, demasié, discman, draculino, kiki o quiqui, largoplacismo e largoplacista, mangú, queer, transumanità o voleibolista, ma ha anche trovato diversi esempi di errori di accentazione nel dizionario del 2014 successivamente corretti.
Tra tutti i suoi ritrovamenti, questa cubana crede che il più affascinante sia il termine faraona, inserito nel 2020, la cui omissione le sembra “una negligenza notevole, almeno da un punto di vista culturale --non filologico--”.
Il dizionario della RAE ora include questo termine come: “faraone, -na: ciascuno dei antichi re d'Egitto anteriori alla conquista di questo paese da parte dei persiani”.
García Lorenzo sottolinea inoltre che, nel caso di Coca-Cola, un'altra delle notevoli aggiunte, l'ingresso presenta un errore, poiché nell'etimologia viene menzionato il marchio registrato Coca-Cola, ma senza il trattino che fa parte della sua grafia ufficiale
Si tratta di un “evidente trascuratezza”, dice García a EFE.
Secondo il mezzo indipendente cubano Rialta Magazine, Gelsys María García Lorenzo è laureata in Lettere presso l'Università dell'Avana e dottore in Filologia Ispanica presso la Complutense di Madrid.
Ha pubblicato i quaderni di poesia Vesania (2005) e Anábasis (2007). Nel 2016 e 2017 ha compilato l'antologia La Revoluzione e i suoi cani e Annuncia Freud a María. Cartografia biblica del teatro cubano (Bokeh).
Sotto l'etichetta dell'editore Anaya in Spagna sono stati pubblicati i suoi manuali Ortografia illustrata. Il libro per migliorare la scrittura e 100 segreti ortografici.
Domande frequenti sulle nuove parole nel dizionario della RAE e il lavoro di Gelsys María García Lorenzo
Cosa ha scoperto Gelsys María García Lorenzo sul dizionario della RAE?
Gelsys María García Lorenzo ha scoperto che la RAE ha incorporato circa 2.000 nuove parole senza annunciarlo pubblicamente come novità. Attraverso un'analisi dettagliata, García Lorenzo ha identificato queste parole confrontando le versioni cartacee e digitali del dizionario.
Quali sono alcune delle parole che la RAE ha aggiunto senza annunciarlo?
Tra le parole incorporate senza annuncio ci sono "faraona", "cocacola" e "queer". Queste parole, insieme ad altre, sono state identificate da García Lorenzo nel suo libro "Le 2.000 nuove parole dello spagnolo".
Quale metodo ha utilizzato García Lorenzo per identificare le nuove parole nel dizionario?
García Lorenzo ha utilizzato lo strumento “Inizia da...” del Dizionario della Lingua Spagnola per confrontare le parole delle edizioni cartacee e digitali. Questo metodo gli ha permesso di estrarre e confrontare le parole tra diverse versioni del dizionario.
Quali errori ha trovato García Lorenzo nel dizionario della RAE?
García Lorenzo ha trovato errori di accento e un refuso nella voce "cocacola". Ha sottolineato che la RAE ha menzionato il marchio registrato Coca-Cola senza il trattino che fa parte della sua grafia ufficiale, definendolo un "evidente trascuratezza".
Archiviato in: